Select Page

Juice Bao anyone?

Juice Bao anyone?

This is damn hilarious can!!!!!!!! I almost roll off my chair laughing when I saw this on Engrish.com!

The translation is done word for word, from Mandarin to English, literally, regardless of context. What the heck is “Juice Bao deducts colored rubber emperor”?

What’s even cooler – the larger version is called “Juice Bao deducts BIG colored rubber emperor”. Just one extra word in the middle solves it. I will suppose the kid-sized version will be called “Juice Bao deducts small colored rubber emperor”. This is even worse that the “stir-fried Wikipedia” I blogged about earlier!

Juice Bao

Next time you go to China, try saying “Juice Bao” when you really meant abalone. If the waiter doesn’t get it, tell him you will call up Justice Bao. (yes, I am deliberately being very lame)

Technorati Tags: , , , , , ,

Related Post:  What is this called? Cowhorns?

About The Author

alvinology

Alvin is a marketer by day and blogger by night. He is a 100% geek who spends too much time surfing the web.

Leave a Reply

GET LATEST UPDATE

Advertise with us


 

DHgate has all for travelling

Get in touch

Editor:
editor (at) alvinology (dot) com

Alvin Lim:
alvin (at) alvinology (dot) com

AM Collective:
claudia (at) alvinology (dot) com

Asia 361:
kat (at) asia361 (dot) com

Topics

Partners