This is damn hilarious can!!!!!!!! I almost roll off my chair laughing when I saw this on Engrish.com!

The translation is done word for word, from Mandarin to English, literally, regardless of context. What the heck is “Juice Bao deducts colored rubber emperor”?

Dash to CartDash to Cart

What’s even cooler – the larger version is called “Juice Bao deducts BIG colored rubber emperor”. Just one extra word in the middle solves it. I will suppose the kid-sized version will be called “Juice Bao deducts small colored rubber emperor”. This is even worse that the “stir-fried Wikipedia” I blogged about earlier!

Juice Bao anyone? - AlvinologyJuice Bao anyone? - Alvinology

Next time you go to China, try saying “Juice Bao” when you really meant abalone. If the waiter doesn’t get it, tell him you will call up Justice Bao. (yes, I am deliberately being very lame)

Technorati Tags: juice bao, engrish, chinese food, strange food, abalone, rubber emperor, bad english

alvinology

Alvin is a marketer by day and blogger by night. He is a 100% geek who spends too much time surfing the web.

Recent Posts

DFI Retail Group Holdings Limited Half-Year Results For The Six Months Ended 30 June 2025 And Announcement Of Special Dividend

Highlights 39% underlying earnings growth Increased contributions from associates, Health & Beauty and Food Health…

8 hours ago

Lee Kuan Yew School of Public Policy Releases Strategic Roadmap for ASEAN’s 5G-AI Transformation

New Research Reveals US$130 Billion Economic Opportunity and Outlines Policy Framework to Accelerate Regional Digital…

11 hours ago

Rediscovering Chinese Music: A Live Tribute to Singapore’s Orchestral Pioneers

As part of the SG60 celebrations, the Singapore Chinese Cultural Centre (SCCC) is proud to…

11 hours ago

Wel-Bloom Biotech Launches Wel-ROS6. Black Crystal Roselle Sparks a Surge in High-Concentration Anthocyanins

Black Crystal Roselle Anthocyanin Levels Surge 17.7x — Wel-Bloom Biotech Elevates Taiwan’s Global Ingredient Competitiveness…

12 hours ago